domingo, 15 de noviembre de 2009

5º de Traducción

¿Qué implica ser estudiante de 5º de Traducción?

- Tener ojeras anormalmente oscuras todos los días.
- Que la cafeína sea tu modo de vida.
- Leer sobre cosas que jamás habías imaginado que se pudieran escribir.
- Interesarte (fuera del ámbito académico) sobre temas que jamás habías imaginado que te fueran a interesar.
- No poder desconectar nunca, hasta el punto del bloqueo mental y físico.
- Plantearte el hecho de que dormir es un privilegio y no un derecho/necesidad.
- Lloriquear de injusticia y necesitar abrazos reconfortantes.
- Despotricar las 18 horas del día que no estás durmiendo. En función de la época, se puede despotricar en sueños también.
- Matar las horas libres en la biblioteca.
- En épocas de máximo estrés, no tener tiempo ni para tener sentimientos.
- Pasarse casi todo el día delante del ordenador en compañía de tu mejor amigo: Google.
- Preguntarte cada día horrorizado "¿Qué va a ser de mí el año que viene?"
- Pronunciar la frase "¿Y qué decían ahí en español? Porque era un juego de palabras muy difícil de traducir" mínimo, una vez por semana.
- Aplicar la terminología especializada a la vida cotidiana.
- No salir casi nunca de fiesta y, en caso de hacerlo, ir pronto para casa porque en una semana has dormido 20 horas.


¡Ay! ¡Qué enfermita estoy y qué poco me quejo!

3 comentarios:

Unknown dijo...

aun asi, te da tiempo para actualizar...sera el efecto zizuceda?

Miguel González dijo...

May Newmark be with you.

LuisNCT dijo...

vayaaaa como comprendo esto! mi chica está en cuarto de traducción ahora mismo y es una locura